网站首页 >新闻资讯 > 医学前沿

N 新闻资讯
EWS

    • 用心服务|专业的医学翻译让您赴美就医事半功倍

      时间: 2017-07-12  浏览:次  来自:悦生跨境医疗

      赴美就医很关键的一环,就是在正式预约之前,将英文版病历资料发给美国医院。因此翻译得越是专业、正规,就越有利于美国医院了解、研究病情,确定是否有赴美就医的必要以及通过审核进入预约环节。不少患者就是因为提交的英文版病历资料不够专业、正规,而被美国医院退回,延迟、耽误了赴美就医的时间。

      悦生跨境医疗秉持对患者负责的理念,不仅对公司的医学顾问高标准、严要求,对医学翻译也一样的标准、要求。今天,就给大家介绍一位负责严谨的医学翻译——李想。

      出国看病

      李想正在进行病例翻译工作

      他是毕业于江苏省重点医学院校的硕士,专业为医学英语翻译,拥有专业英语八级证书。在读研期间,他就开始了医学翻译之路。曾在“第十六届国际传统药物学大会”中担任笔译工作,也有很长时间医学期刊翻译的经历,其中就有翻译四大临床医学期刊之一的《新英格兰医学杂志》(《The New England Journal of Medicine》);还有在三甲医院担任临床翻译的宝贵经验。在3年多的时间里,他做过的医学翻译累积已有近百万字,其中翻译患者病例上百例。

      出国看病

      在担任三甲医院临床翻译时的合影(左二 李想)

      翻译的病例资料通常涵盖了:病理学资料、影像学资料以及其他病历资料,涉及的病种有:各种癌症、心脑血管疾病、儿科疾病等。除了他本身丰富的翻译经验外,医学背景也是他的助力。例如,通常中文病理检查中有这样的描述“灰白、灰黄不整形组织一堆,点布全多”,如果没有医学背景,就直接进行中译英,很容易造成误解。而有医学背景的人,就会自行先理解、补充为“形态不整齐的灰白、灰黄组织,多呈点状分布于整个肿块内”,再进行英文翻译,以便美国医生更好地看懂病历资料、了解研究患者病情。

      640-5.jpeg

      “第十六届国际传统药物学大会”荣誉证书

      作为悦生跨境医疗的医学翻译,除了他有非常专业的医学翻译能力,更重要的是他有负责严谨的态度。他在翻译客户病例资料的过程中,只要稍有拿不定注意的,就会跟医学顾问一起仔细挖掘细节,按照患者的实际情况斟酌每一个翻译用词,所以悦生跨境医疗传给美国医院的病历资料退回率为0,也因此受到了美国医院的信任,每次提交的资料都能快速通过对方的审核,预约就诊时间。

      出国看病

      与医学顾问一起研究客户病历

      李想的责任严谨,正好跟悦生跨境医疗的理念吻合——对患者负责。所以他能始终保持初心,全情投入到工作中。他说:“病历翻译对我而言,更多地是一种责任。患者把病历给我,我就需要及时甚至提前把病历翻译好,不能因为病历翻译耽搁了患者的就医、治疗。我时常告诉自己,翻译患者病历是一份自我内心的修行。我帮助的不仅是患者一个人,还有更多患者周围的人。”